người nổi tiếng

Diễn viên Sergei Smirnov: tiểu sử, ảnh

Mục lục:

Diễn viên Sergei Smirnov: tiểu sử, ảnh
Diễn viên Sergei Smirnov: tiểu sử, ảnh
Anonim

Liên tục xem xét các chương trình truyền hình nước ngoài, nhiều bạn có lẽ đã chú ý đến chất lượng của việc lồng tiếng Nga. Hóa ra, nói chuyện với giọng nói của một diễn viên nước ngoài không dễ như thoạt nhìn. Đối với điều này, nó không chỉ cần làm quen với vai trò mà còn phải làm chủ hành vi của nhân vật, nghiên cứu kỹ lưỡng tính cách, đặc điểm lời nói, v.v. Tất cả những điều này có thể dễ dàng được thực hiện bởi các diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp, một trong số đó là Serge Smirnov.

Image

Thông tin tiểu sử tóm tắt về diễn viên

Sergei sinh vào giữa tháng 11 năm 1982 tại thành phố Kimry, nằm ở vùng Tver. Cuối năm cấp ba, chàng trai trẻ bị ám ảnh bởi sự nghiệp diễn xuất đến nỗi không ngần ngại. Anh lập tức đi chinh phục thủ đô: anh đã vượt qua kỳ thi và đầu năm 1998 anh vào trường. Shchepkina tại bộ phận diễn xuất.

Trong thời gian học tại trường đại học, Sergei Smirnov đã không bỏ lỡ cơ hội để đưa lý thuyết vào thực tế. Vì vậy, anh ấy kết thúc tại Nhà hát Zelenograd Vedogony, nơi anh ấy đóng những vai đầu tiên.

Image

Kết hợp sự nghiệp diễn xuất và nghĩa vụ quân sự

Vào cuối một tổ chức giáo dục chuyên ngành, năm 2003, một diễn viên trẻ có ý thức về giá trị bản thân rơi vào đội ngũ diễn viên quân đội. Từ thời điểm đó, Sergei đã có cơ hội tuyệt vời để chơi trong Nhà hát Học thuật Trung ương của Quân đội Nga, cho phép anh ta dễ dàng kết hợp kinh nghiệm diễn xuất và nghĩa vụ quân sự.

Chính xác một năm sau, khi cuộc đời họa sĩ sắp kết thúc, anh được mời làm nhân viên chính của TsATRA. Chính tại đây, Sergei Smirnov đã làm việc hơn 10 năm.

Công việc âm thanh và lồng tiếng

Đầu năm 2009, Sergei đã được đưa ra một lời đề nghị bất ngờ. Ông được yêu cầu lồng tiếng cho một bộ phim ngắn. Không một chút do dự, nam diễn viên lập tức đồng ý. Theo anh, ghi bàn đã trở thành một bước tiến mới trong sự nghiệp sáng tạo của anh.

Đáng ngạc nhiên, anh ấy thích nó. Sergey Smirnov (ảnh của anh ta có thể được nhìn thấy bên dưới) đã vui mừng không thể tả khi họ bắt đầu cung cấp cho anh ta các loại công việc tương tự. Sau một loạt các dự án thành công, họ bắt đầu nói về anh như một diễn viên xuất sắc để lồng tiếng và lồng tiếng.

Image

Những bộ phim nổi tiếng nhất với phần lồng tiếng của Serge

Hiện tại, Serge có rất nhiều bộ phim và chương trình truyền hình nước ngoài tại ngân hàng heo con làm việc của Serge. Chẳng hạn, nam diễn viên lồng tiếng cho Edward Norton từ bộ phim Vương quốc của Mặt trăng đầy đủ, được đặt tên là Chris Hamsfort từ nhóm Cabin trong Rừng Rừng. Anh cũng tham gia lồng tiếng cho các bộ phim như:

  • "Người bị bắt."

  • "Niềm đam mê của Don Juan."

  • Công cụ của cái chết: Thành phố xương.

  • "Nhanh và tức giận 6".

  • "Phim rất đáng sợ 5".

  • "Cuộc thảm sát cưa xích Texas 3D."

  • "Giáp của Thần 3: Nhiệm vụ Hoàng đạo."

  • "Người giữ giấc mơ."

  • "Chào mừng đến với cái bẫy."

  • "American Pie: Mọi thứ đều được lắp ráp."

  • "Cuộc nổi loạn thứ hai của Spartacus."

  • Nhiệm vụ bất khả thi: Giao thức Phantom Phantom et al.

Tổng cộng, Serge Smirnov (diễn viên) lồng tiếng và lồng tiếng cho 68 bộ phim và chương trình truyền hình.

Image

Làm việc trên "Nhiệm vụ"

Nhiều bộ phim, việc lồng tiếng và lồng tiếng mà nam diễn viên đã tham gia, bằng lời nói của chính mình, đã gây ấn tượng đáng kinh ngạc với anh ta. Ví dụ, đáng nhớ nhất là tác phẩm trong bộ phim "Mission Impossible: Phantom Protocol", nơi diễn viên lồng tiếng làm việc để lồng tiếng cho Renner.

Theo ông, phần này đã trở thành một trong những phần được yêu thích nhất, vì không chỉ có nhiều hiệu ứng đặc biệt trong đó, mà còn có rất nhiều khoảnh khắc hài hước. Ngoài ra, Serge Smirnov rất ngưỡng mộ (tiểu sử của anh nằm trong bài viết này) và tác phẩm của chính nam diễn viên - Jeremy Renner.

Sự quen biết của anh với công việc của nghệ sĩ này đã diễn ra khi xem bộ phim "Thành phố của những tên trộm". Sau đó, anh nhìn thấy anh ta trong Storm Lord. Như chính Sergei nói, anh ta không phải là một fan hâm mộ lớn của Renner, nhưng anh ta luôn ngưỡng mộ sức hút nam tính đáng kinh ngạc của anh ta, một vẻ ngoài kỳ dị, thân hình dẻo dai, lời nói điềm tĩnh và tự tin.

Trong khi lồng tiếng cho Mission Mission, Sergei Smirnov đã sợ mắc lỗi, vì bộ phim này đã trở thành một trong những chỉ dẫn cho nam diễn viên. Và chính anh ấy đã đánh giá phẩm chất diễn xuất của anh ấy.

Theo Smirnov, để giọng lồng tiếng xứng đáng, anh cần xem lại các bộ phim với Renner ba lần và nghiên cứu cách nói của anh trong một thời gian dài.

Sergey Smirnov, diễn viên (ảnh): làm việc trong Thế kỷ tráng lệ

Một dự án khác mà Smirnov thực hiện là một loạt phim Thổ Nhĩ Kỳ có tên The Magnificent Century. Trong đó, nam diễn viên đã phải làm việc để lồng tiếng cho một trong những nhân vật chính - Syumbyul Agi, người có vai diễn do nam diễn viên nổi tiếng người Thổ Nhĩ Kỳ Selim Bayraktar thủ vai. Theo Sergei, anh thích làm việc trong bộ truyện, nơi anh tìm thấy rất nhiều điểm chung giữa mình và nhân vật.

Theo Sergei Smirnov (Nga), trong nhân vật của mình có một mánh khóe đặc biệt mà Syumbyul Aga cũng có. Sergei, giống như anh ta, có thể mềm mại và cứng rắn. Cô ấy luôn biết khi nào nên đòi hỏi nhiều hơn ở bản thân và người khác, và khi nào thì đáng để mọi thứ đi vào phanh.

Image

Những khó khăn phát sinh khi lồng tiếng và lồng tiếng?

Trong quá trình lồng tiếng, theo diễn viên, những khó khăn nhất định có thể phát sinh. Ví dụ, điều rất quan trọng là làm việc không phải để kháng cự, nhưng để có thể truyền đạt chính xác ngữ điệu và tính cách của nhân vật được lồng tiếng. Đồng thời, nhất thiết phải làm mọi thứ sao cho từ và cụm từ của bạn trùng khớp với biểu cảm khuôn mặt thật của nhân vật được hiển thị trên màn hình.

Mọi nỗ lực phải được thực hiện để truyền tải hình ảnh và ý nghĩa của trò chơi. Hơn nữa, nên nhớ rằng sao chép và ghi điểm là một công việc tập thể. Tất cả các diễn viên là liên kết của một chuỗi lớn. Do đó, không thể ngăn chặn thất bại của ít nhất một trong số họ. Mặt khác, sai lầm của một người chỉ đơn giản là xóa các hoạt động của toàn bộ nhóm.

Serge Smirnov, một diễn viên lồng tiếng, lập luận rằng khi làm việc trên các chương trình truyền hình và phim nước ngoài, không chỉ có thể phát sinh khó khăn trong việc thiết lập các hộp thoại, khó khăn cũng thường liên quan đến việc lồng tiếng. Ví dụ, khi anh ấy làm việc để lồng tiếng cho một bộ truyện Thổ Nhĩ Kỳ, một số họ và tên rất khó để có thể phá vỡ ngôn ngữ.

Ngoài ra, nhiều anh hùng nước ngoài có giọng khàn đặc biệt hoặc âm sắc đặc biệt của giọng nói, cũng cần phải được điều chỉnh. Nhưng cũng có những âm thanh đơn giản là không thể lặp lại. Trong những trường hợp như vậy, theo lời của Serge, chúng phải được để lại trong bản gốc.

Image

Diễn viên nổi tiếng và tên tuổi

Họ Smirnova được coi là một trong những phổ biến nhất. Do đó, nó thường có thể được nghe cùng với Ivanovs, Petrovs và Sidorovs. Do đó, gặp gỡ với những cái tên, diễn viên lồng tiếng và lồng tiếng không hề khó chịu. Trái lại, nhiều người có họ tương tự đều nổi tiếng và rất thành công. Chẳng hạn, một trong số đó là nam diễn viên Sergei Smirnov - cha đẻ của bà Einil Martsinkevich.

Tên tương tự này được sinh ra vào tháng 10 năm 1949 tại Sverdlodarsk. Vào cuối năm 1975, ông tốt nghiệp trường Sân khấu ở Kazan và ngay lập tức bắt đầu làm việc trong ngành quản lý nhà hát cho một khán giả trẻ. Sau đó, ông bắt đầu chiếm vị trí phó giám đốc của Nhà hát Kachalov, nằm ở Kazan. Trong số các diễn viên nổi tiếng nhất của vở kịch là vở kịch Thành phố của những cơn gió của V. Kirshov, trong đó anh đóng vai tướng Bakhmetiev, Hồi trở thành hay không phải là một tác phẩm của W. Gibson, chú The Examiner trộm của N. Gogol và những người khác.