văn hóa

Tên gốc tiếng Nga - sự hồi sinh của truyền thống Slav

Tên gốc tiếng Nga - sự hồi sinh của truyền thống Slav
Tên gốc tiếng Nga - sự hồi sinh của truyền thống Slav
Anonim

Một sự thật tò mò: bao nhiêu của những gì chúng ta coi là bản địa, của chúng ta, theo nguồn gốc, được mượn. Lấy ví dụ, ví dụ như những tên tiếng Nga gốc tiếng Nga như Olga (Scandinavia), Catherine (Hy Lạp), Mary (tiếng Do Thái) hoặc Vadim (mượn từ tiếng Ả Rập), Paul (Latin) … Thực tế là với việc áp dụng Kitô giáo vào

Image

Nga đã thay đổi và truyền thống đặt tên. Và trước đó, người Viking đã ảnh hưởng đến thành phần của các tên - do đó số lượng lớn người gốc Scandinavi (Igor, Oleg).

Tên Slavic thực sự đã bị lãng quên từ lâu. Rốt cuộc, trẻ em sau lễ rửa tội của Nga không được gọi một cách tùy tiện, không phải bằng sự lựa chọn, mà theo các giáo sĩ. Tên gốc tiếng Nga đã được thay thế bởi Cơ đốc giáo "mới lạ" - Hy Lạp, La tinh, Do Thái. Và chỉ gần đây, truyền thống đặt tên cho trẻ em "trong Slavic" bắt đầu hồi sinh. Những tên gốc tiếng Nga là gì? Trước hết, chúng chứa một từ nguyên "trong suốt". Đó là, ý nghĩa của chúng là rõ ràng đối với chúng tôi mà không cần giải thích thêm. Ví dụ: Lyudmila, Svetlana, Vladimir, Velimir. Với gốc "-glory" (nổi tiếng, vẻ vang), có một số lượng lớn các tên. Đây không chỉ là Vladislav, Svyatoslav, Yaroslav quen thuộc. Đây là Wenceslas, Izyaslav, Ratislav, Pereslav. Và phụ nữ từ: Miroslava, Putislava, Bohuslav, Vedislava. Tên tiếng Nga chứa các gốc quan trọng khác. Ví dụ, từ yar tinh là từ vị thần Slav của mặt trời Yarila: Yarina, Yaroslav, Yaromir (s), Yaromil, Svetoyar, Yaropolk. Với gốc "ánh sáng", những cái tên nguyên thủy của Nga (Đông Slav) được biết đến: Svetopolk, Svetozar, Svetomir, Svetogor, Peresvet, Svetolika, Svetoslav …

Gọi em bé, tổ tiên xa xôi của chúng tôi đã cố gắng nhấn mạnh

Image

địa ngục nào Do đó, những đứa trẻ có tên tạm thời - đúng hơn là biệt danh, mà sau này - sau nhiều thế kỷ - đã trở thành họ: Im lặng, Nezhdan, Đầu tiên, Tretyak. Chỉ sau đó, trong nghi thức cắt tóc, nghĩa là khi đứa bé lên một tuổi, ba tuổi, anh lại được gọi. Cũng có truyền thống thay đổi tên. Chẳng hạn, sau khi đến tuổi trưởng thành, sau khi hồi phục, sau khi kết hôn ở tuổi trưởng thành. Người ta tin rằng cái tên mang số phận. Ngoài ra, đã có những lệnh cấm nhất định. Không thể đặt tên cho một đứa trẻ bằng tên của các thành viên gia đình sống trong nhà hoặc của những đứa trẻ lớn hơn đã chết. Từ lâu đã có truyền thống gọi là "ông nội", vì người ta tin rằng sự chia sẻ được truyền qua thế hệ. Những tên gốc tiếng Nga khác tôi có thể nhớ lại? Tất nhiên, với gốc "thần" ("thần"): Bogdan, Bozhen, Bogolyub, Bogumil (Bo), Bozhidar … Có rất nhiều cái tên có yếu tố "phước lành": Phước lành, Blagomir, nhưng thường xuyên hơn với "Slavic" phương Đông: Dobroslava, Dobromir, Dobromil, Dobronrav, Dobrynya. Rễ "lyub" cũng được phổ biến rộng rãi: Lyubomir, Lyuboslav, Lyubomysl, Lyubim, Lyubava.

Image

Các tên gốc của Nga mang một thông điệp tích cực, ý nghĩa tích cực rõ ràng. Do đó, các từ (từ) với ý nghĩa tốt, tươi sáng thường được chọn nhất. Tên đầy đủ của Nga thường bao gồm hai phần. Người ta nên nhớ lại những nhân loại tuyệt vời như Radoslav, Radmir, Radosvet, Lada, Milan, Milena, Milorad, Milovan. Và cũng sau đó (vì chúng có sự bất đồng Old Slavonic) Zlatomir, Zlata, Zlatoyar, Zlatogor. Tên gốc tiếng Nga là Ruslan hay Rostislav vẫn còn phổ biến cho đến ngày nay, nhưng những cái tên bị lãng quên như Zabava, Boyan, Siyan, Dobrava cũng đáng được chú ý.