văn hóa

Ý nghĩa của cụm từ "dính vào bánh xe" và lịch sử nguồn gốc của nó

Mục lục:

Ý nghĩa của cụm từ "dính vào bánh xe" và lịch sử nguồn gốc của nó
Ý nghĩa của cụm từ "dính vào bánh xe" và lịch sử nguồn gốc của nó
Anonim

Một phần cực kỳ thú vị của khoa học ngôn ngữ là phần nghiên cứu các tổ hợp từ ổn định có nghĩa tương tự như một mã thông báo. Chúng được gọi là đơn vị cụm từ. Có một số loại hình thành như vậy. Vì vậy, các cụm từ cụm từ là những sự kết hợp của các từ khi ý nghĩa của một khái niệm tổng thể không được thúc đẩy bởi ý nghĩa của chúng, ví dụ như trong biểu thức "để giết một con sâu".

Để đặt gậy trong bánh xe, ý nghĩa của cụm từ

Mỗi mã thông báo có trong cụm từ có thể lưu một ý nghĩa tượng hình, tạo ra ý nghĩa chung của biểu thức. Trong trường hợp này, chúng tôi thấy sự thống nhất cụm từ trước mặt chúng tôi. Một ví dụ là sự kết hợp trong câu hỏi.

Image

Ý nghĩa của cụm từ gậy dính trong bánh xe Vì vậy, họ nói khi họ muốn nhấn mạnh rằng ai đó cố tình can thiệp vào một số doanh nghiệp, trong việc thực hiện kế hoạch.

Theo nghĩa hiện đại, hầu hết chúng ta thường nói về những trở ngại được đưa ra bởi các quan chức, quan chức cho những người sáng tạo, nhà tư tưởng, nhà đổi mới trong những ý tưởng mới, công việc hoặc khám phá của họ.

Lịch sử về nguồn gốc của cụm từ chèn gậy vào bánh xe

Không có sự đồng thuận về nguồn gốc của sự kết hợp này. Ý nghĩa của cụm từ thanh dính trong bánh xe có thể quay trở lại ý nghĩa trực tiếp của một hành động như vậy.

Image

Vì vậy, quan điểm này được thể hiện, như thể cuộc cách mạng này phát sinh từ phong tục sử dụng gậy đặc biệt, nếu cần thiết, để làm chậm / dừng tiến trình của xe đẩy, xe ngựa hoặc một số phương tiện giao thông khác. Do đó, có một sự kết hợp ổn định của "chèn một cây gậy vào các bánh xe", nguồn gốc của nó là do hành động vật lý.

Từ đồng nghĩa của cụm từ "stick in wheel"

Được biết, nhiều từ và thành ngữ trong tiếng Nga có ý nghĩa tương tự như tăng gấp đôi. Sự kết hợp trong câu hỏi cũng không ngoại lệ. Ý nghĩa của cụm từ ngữ để đặt gậy vào bánh xe. Bên kia đường (ai đó đang trên đường), ném, ghi nhật ký dưới chân bạn tay."

Image

Nhìn chung, đối với biểu thức "đặt bánh xe vào bánh xe" là một từ đồng nghĩa - bất kỳ từ hoặc kết hợp nào với ý nghĩa "can thiệp", "tạo ra một vấn đề."

Điều thú vị là cụm từ dường như hoàn toàn bằng tiếng Nga này có các từ tương tự với cùng một nghĩa trong các ngôn ngữ châu Âu khác. Bản dịch từ tiếng Pháp nghe giống hệt như tiếng Nga, từ tiếng Anh - Tiếng nói nhét vào bánh xe của ai đó, từ tiếng Tây Ban Nha - từ đưa bàn chân ra, từ tiếng Đức - gậy ném vào người ai đó chân Chân. Như chúng ta có thể thấy, nhiều người sử dụng các biểu thức ổn định có ý nghĩa tương tự.